-
Lo mismo se aplica a las solicitudes de la condición de refugiado.
وينطبق الأمر نفسه على ملتمسي الحصول على وضع اللاجئ.
-
Cuando el ACNUR participa en la determinación de la condición de refugiado, la dificultad estriba en transferir oportunamente la responsabilidad de dicha determinación a los sistemas nacionales de protección del refugiado.
وفي الحالات التي شاركت فيها المفوضية في تحديد وضع اللاجئين، انحصر التحدي المطروح في نقل المسؤولية عن تحديد وضع اللاجئين إلى النظم الوطنية لحماية اللاجئين في الوقت المناسب.
-
i) Garantice que se coloque a los niños refugiados y solicitantes de asilo en escuelas de la comunidad local, para facilitar su integración;
(ط) الحرص على وضع اللاجئين وطالبي اللجوء في مدارس المجتمعات المحلية، تيسيرا لإدماجهم؛
-
La vigilancia de la situación y la protección de los refugiados urbanos representan un desafío enorme para el ACNUR y sus asociados.
ويشكل رصد وضع اللاجئين في المناطق الحضرية وتأمين حمايتهم تحدياً ضخما للمفوضية وشركائها.
-
El Ecuador ha acogido a refugiados de más de 45 nacionalidades diferentes, el 95% de ellos colombianos, lo que le sitúa en el primer lugar entre los países de acogida de refugiados colombianos en América del Sur.
وهذا يدل على مدى اتفاق المعايير التي تستخدمها إكوادور مع المعايير القانونية والإنسانية لتحديد وضع اللاجئين.
-
4 UNHCR, Note on the Cancellation of Refugee Status, 22 de noviembre de 2004.
(4) مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مذكرة عن إلغاء وضع اللاجئ، 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
-
Los refugiados palestinos no deben ser clasificados ni por el lugar geográfico donde se encuentren ni por sus condiciones de vida.
ولا ينبغي وضع اللاجئين الفلسطينيين في فئات على أساس الموقع الجغرافي الذي يستضافون فيه، أو على أساس ظروفهم المعيشية.
-
También pregunta qué medidas se han tomado para que los solicitantes de asilo que no obtienen la condición de refugiado sean repatriados en forma digna.
كما استفسرت عن التدابير المطبقة لضمان إعادة طالبي اللجوء الذين لا يُمنحون وضع لاجئ إلى بلادهم بصورة تحفظ كرامتهم.
-
Describió las medidas adoptadas con respecto al control fronterizo, el procesamiento de las solicitudes de refugio y el tráfico ilícito de armas.
ووصفت التدابير المتخذة في ما يتعلق بمراقبة حدودها، والإجراءات المتعلقة بطلبات الحصول على وضع اللاجئ، والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
-
El 17 de abril de 1998, el autor presentó una solicitud de revisión judicial contra la decisión de la Junta de Inmigración.
وفي يوم 17 نيسان/أبريل 1998 تقدم صاحب الشكوى بطلب المراجعة القضائية للقرار الذي اتخذته لجنة الهجرة ووضع اللاجئ.